آخرین بروز رسانی: ۵ ژوئن ۲۰۲۵
تعطیلات بلند
در پیش رو: ششم ژوئن روز ملی سوئد
استکهلمیان -
روز جمعه ششم ژوئن مصادف با روز ملی سوئد و یک روز تعطیل رسمی است
که در شهر استکهلم پایتخت و دیگر شهرهای سراسر سوئد به صورت های مختلف جشن گرفته میشود.
روز ششم ژوئن روز ملی کشوری است که با همه ملت های عضو سازمان ملل متحد رابطه
ای دوستانه دارد و بواسطه مردم آگاه و سخت کوش خود بیش از یک قرن از عرصه
دمکراسی تا محیط زیست, از عرصه اقتصاد تا تکنیک و از عرصه موسیقی تا ورزش
همواره صدرنشین و مورد احترام جهانیان قرار داشته است.
روز ششم ژوئن همزمان روز ملی مردم انسان دوستی است که سخاوتمندانه پذیرای بیش از
دو میلیون
انسان فراری از جنگ، فقر، استبداد و دیکتاتوری از گوشه و کنار جهان، از جمله
بیش از ۲۰۰ هزار ایرانی و افغان، بوده است.
در روز ملی سوئد مراسمی ویژه در شهرهای
مختلف کشور توسط شهرداری ها برپا می شود که در آن به مهاجرینی که در طی سال
گذشته به تابعیت سوئد در آمده اند خوش آمد گفته می شود. این افراد از قبل برای
شرکت در این مراسم دعوت نامه دریافت می کنند.
روز ششم ژوئن در گذشته "روز پرچم سوئد" نامیده می شد اما از سال ۱۹۸۳ رسما به "روز ملی سوئد" تغییر نام داد. روز ملی سوئد به دو دلیل در ششم ژوئن
جشن گرفته میشود.
دلیل نخست انتخاب "گوستاو واسا" بعنوان پادشاه سوئد در تاریخ
۶
ژوئن سال ۱۵۲۳
و همچنین تصویب قانون اساسی نوین این کشور
که در همین روز در سال ۱۸۰۹ به تصویب رسیده است.
روز ملی سوئد از سال ۲۰۰۵
در این کشور تعطیل رسمی است.
بهترین محل جهت شرکت در جشن روز ملی سوئد در استکهلم، پارک بزرگ و دیدنی "اسکانسن" است که
در کل روز جریان دارد و در برخی سال ها پادشاه، ملکه و خانواده سلطنتی نیز در آن شرکت می کنند و برنامه ها و کنسرت های های مختلفی نیز در محل اجرا میگردد.
مراسم روز ملی سوئد در پارک اسکانسن بصورت
مستقیم از تلویزیون ملی و سراسری اس و ت نیز پخش می شود.
برای اطلاعات بیشتر از مراسم و برنامه ها به پیوند پایین همین صفحه مراجعه
کنید.
سرود ملی سوئد - توی ای کهن، تو ای آزاد
سرود ملی سوئد که عنوان رسمی ندارد اما معمولاً با نام «تو ای کهن، تو ای آزاد»
شناخته میشود، یکی از نمادهای مهم ملی این کشور است.
نویسنده متن این سرود «ریشارد دایبک»، حقوق دان، شاعر و فولکوریست سوئدی است که
آن را در سال ۱۸۴۴ میلادی سرود. این شعر ابتدا تحت عنوان «ترانه ای برای شمال»
منتشر شد چرا که تمرکز شعر بر میهن گرایی نوردیک (کشورهای اسکانیناوی به اضافه
ایسلند و فنلاند) بود، نه فقط سوئد.
ملودی این سرود از یک آواز فولکلور سوئدی برگرفته شده است. آهنگ اصلی احتمالاً
متعلق به قرن ۱۸ است، اما دایبک آن را برای سرود خود انتخاب کرد.
این سرود هرگز به صورت رسمی توسط پارلمان یا دولت سوئد به عنوان "سرود ملی"
تصویب نشده است. با این حال، از اواخر قرن ۱۹ و بهویژه در اوایل قرن ۲۰،
این سرود به طور غیررسمی به عنوان سرود ملی سوئد پذیرفته شد و در مراسمهای
رسمی، مدارس، مسابقات و رویدادهای ملی اجرا میشود.
بر خلاف بسیاری از سرودهای ملی که بر جنگ و پیروزی تأکید دارند، "تو ای کهن، تو
ای آزاد» بیشتر لحنی آرام، میهندوستانه و طبیعتگرا دارد. در متن حتی اشارهای مستقیم به "سوئد" نشده
و تنها واژه "نوردن" (شمال) به کار رفته
است. بعدها نسخههایی با تغییر متن برای اشاره مشخص به سوئد ساخته شدند، ولی
نسخه دایبک همچنان رایجترین باقی ماند.
تلاشهایی برای تغییر متن یا رسمیکردن آن نیز صورت گرفته، اما هرگز نهایی نشده
است.
برگردان پارسی سرود ملی سوئد:
تو ای کهن، تو ای آزاد، تو ای کوهساران بلند
تو ای خاموش و پرشکوه و دلپسند
درود بر تو، ای سرزمینِ مهرِ زمین
خورشیدت، آسمانت، دشتهایت سبز و بین
بر تختِ یادها نشسته ای شکوهمند
زمانی که نامت جهان را کرد بلند
میدانم که هستی و خواهی ماند چنین
آری، خواهم زیست و خواهم مرد در این سرزمین
استکهلمیان
فرا رسیدن ششم ژوئن و روز ملی سوئد را به همه خوانندگان خود
تبریک گفته و تعطیلات خوشی را برای همه آرزومند است.